CFP Versión Castellana

Sexta Edición de la Conferencia Bienal de los Estudiantes de Posgrado

Departamento de Estudios Franceses, Hispánicos e Italianos

Universidad de la Columbia Británica

23-24 octubre 2015

Vancouver, Canadá

La (Re) Narración: Adaptación, Traducción, Transformación

<<Y así descubrí de nuevo lo que los escritores siempre han sabido (y que nos han dicho una y otra vez): los libros siempre hablan de otros libros, y cada historia narra una historia que ya se ha narrado.>>

Umberto Eco, Postdata a El Nombre de la Rosa.

            Esta conferencia busca interrogar las maneras por las cuales un texto evoca, modifica, transforma, y revoca otros textos. Se apunta analizar tanto los aspectos y dimensiones dialógicos como polifónicos de obras adaptadas y traducidas, recontadas y reescritas. Nuevas formas y prácticas en técnicas mixtas como la novelización (la adaptación literaria de una obra creada por otro médium como los videojuegos, el filme, la novela gráfica o las series de televisión) y la interacción única entre los procesos de creación e imitación, originalidad y reproducción que subrayan tales técnicas también serán de mayor interés. Damos la bienvenida a propuestas que se dirigen a una serie de disciplinas en el campo de los estudios franceses e hispánicos, incluso (pero no limitado a) el lenguaje y la literatura, el cine y el teatro, y estudios culturales.

Los tópicos o las aproximaciones investigadores podrían incluir:

  • La transformación dentro de y tras géneros
  • La adaptación y la modernización
  • La novelización
  • Modos de reescritura (como la parodia, el pastiche, la imitación, la citación, la continuación)
  • La reescritura de la historia
  • El recuento de mitos, leyendas, y el folklore
  • Tradiciones orales
  • La revisión vs la re-visión
  • La traducción
  • La posteridad del arte
  • Narrativas testimoniales
  • Las transfictions

Ésta es la edición sexta de la conferencia internacional bienal, organizada por estudiantes de Posgrado del departamento de Estudios Franceses, Hispánicos e Italianos (FHIS) en la Universidad de la Columbia Británica. Pretende promocionar las obras de eruditos jóvenes y generar discurso, debate, y diálogo amplios sobre la literatura, la lingüística, la cultura, y otros campos de estudio relatados franceses e hispánicos.Serán consideradas propuestas en inglés, francés, y castellano.

Los resúmenes (250 palabras máximo), que deben incluir el título de la ponencia, la afiliación académica, y la información de contacto, se han de entregar al Comité Organizador de la FHIS GSC a más tardar el 20 de agosto a la dirección siguiente: fhis.gsc.2015@gmail.com. Las presentaciones individuales no deben exceder 20 minutos. Por favor tenga en cuenta que animamos la entrega de resúmenes para paneles de presentaciones.

Fechas importantes

Fecha última de la entrega de los abstractos: 20 de agosto 2015

Notificación de la aceptación: a más tardar el 1er de septiembre 2015

La conferencia: 23-24 de octubre 2015

Para más información, no se dude en visitar el sitio oficial de la FHIS GSC (https://fhisgsc2015.wordpress.com) o contactar directamente el Comité Organizador del evento (fhis.gsc.2015@gmail.com).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s